耶教舊約聖經有「變亂口音」一章,據稱最初人類
的語言本是一致的,所以當時的人類頗能團結合作,共
同著手建造一座預定可以上通天堂的高塔,這個行動把
那萬能的上帝嚇壞了,於是就作法變亂人類的口音。口
音被變亂以後的人類,彼此之間無法溝通瞭解,產生了
懷疑猜忌,再也無法團結合作因而星散,建塔的工程也
就停擺了。操不同口音的族群之間,極易被視為「非我
族類」而產生對立,人類有史以來數不清的打打殺殺,
歸根究底十之八九皆肇因於此。如今老天爺垂憐,不再
阻撓人類對外太空的探險,於是我們人類又可以重新追
溯到那口音未變亂之初的起點了!在我們人類把地球破
壞到快不可收拾之際,終於有了本書的問世。
    本書是筆者「龍圖騰與複音語的研究系列」的壓軸
之作,足足耗費了兩年的光陰,才完成了本書的寫作。
<龍華會>是筆者的處女之作,<地球村>則是第二部作品
所採用的書名,這個書名已預示了本書的誕生。其實,
早在<龍華會>最後一章的註六一條,已註定本書的寫作
只是時間早晚的問題。「龍圖騰與複音語的研究系列」
肇始於「龍」的探究,眾所周知中國人號稱「龍的傳人
」,「龍」是中國人的「圖騰」。但是,「龍」又為何
不可以是東洋人、南洋人、西洋人,甚至全人類共同的
「圖騰」呢?筆者證明這一點,幾乎是水到渠成而不費
吹灰之力的,原因端在語言的音義上取得了聯繫。
    從「圖騰」的角度切入,已然確定這個研究走對了
方向,在這方面必須歸功於受到李宗侗先生<中國古代
社會史>的指引。雖然李先生<說文解字>似的解析圖騰
的方法,幾乎把筆者牽引進一個死衚衕,幸好筆者在發
覺此路不通之後,很快的又摸索到了另一個出路,那就
是「化」的概念,上古人相信物界之間可以進行那不可
思議的轉化,是以無論是「鳥」也好、「狼」也罷,一
概都可視為「龍」所化,而「鼉龍(揚子鱷)」、「蛟龍
(灣鱷)」雖有善、惡之分,卻都可歸屬於「龍」類。事
實證明,幸運之神再次將筆者引導入無誤的道路。
    接著,來到了一個極其寬廣的十字路口,也就是終
究非碰觸不可之「語音」的問題,這也要歸功於李宗侗
先生所提出的「頗懷疑古語非皆單音」的假設,只可惜
李先生並沒有更進一步致力於這方面的探究。由於筆者
在很早以前已由趙尺子先生處,獲知其「蒙古語裏保留
著極多中國的上古語」的說法,加上筆者從<康熙字典>
中抄錄出數量可觀的「古語非皆單音」的證據,於是筆
者將王念孫先生所謂「上下同義,不可分訓」的「聯綿
詞」,或周法高先生所說「不可分析的雙音語」大量蒐
羅,以音收入同組的方式進行分析歸納,製作成細分
為五十五組,含倒裝則一百一十組複音詞的叶音表。這
五十五組複音以哪一組最先出現?由第一組至最末一組
又是如何演變?則得力於袁珂、王孝廉這兩位研究神話
學的前輩,及諸多涉及上古史及邊疆民族史等典籍的啟
示,這一百一十組複音,就是本書終抵於成的利器!
    上古人本操「複音語」、奉「龍」為「圖騰」,「
龍」即是「鱷」。相傳「女媧」摶黃土造人,實即最原
始的圖騰名,「女媧」音叶「你我」,倒裝為「吾儂」
、日本語謂鱷的「(wani)」,分化出龍、鱷兩音。
「女媧」又音叶「嘔(聲也)」,倒裝為「嫛婗(人始
生)」,初生嬰兒的啼哭聲與雛鱷(圖騰)的叫喚聲相結
合,人類的文明於焉展開!自「女媧」及其倒裝的「臥
龍」以降,至「肅慎」及其倒裝的「玄囂」,演變之跡
皆有脈絡可循,而文明進展的過程乃是「由音生義」,
迨有了文字之後再「依音義覓字」。這一段話說來簡單
輕鬆,要理出這樣的思維卻得突破重重的瓶頸。
    雖然只是觀念上的幾個突破,但是牽一髮卻可以動
全身,由於本書的問世,有多門學科過去的見解都有必
要重新修改,尤其以雜亂無章、張冠李戴的上古史與姓
氏學為甚。英語泛指「人」的「Man」實音叶「萌黎」
、夷州土人呼人民的「彌麟」,倒裝為「黎民」、「人
民」;相傳為人類始祖的「女媧」音叶耶教創世紀中製
作方舟的「諾亞(Noah)」,又倒裝為回教呼上帝的「阿
拉(Allah)」,本書既充份證明了人類本同出於一源、
全人類之原始宗教俱源自圖騰信仰,爾後人類將不再有
種族歧視,也不會再有宗教的戰爭。
    本書以<遠東圖書公司>印行,由梁實秋先生主編的
<遠東迷你英漢字典>為藍本。這本字典收集精萃而實用
的單字約三萬餘字,其中常用的單字七千餘字,最常用
的單字二千餘字,本書即以此二千餘個最常用的單字,
依照順序,由「a」至「z」,逐一寫去。其最根本的思
維即「兩個音節乃是人類語言最基本的型態」,例如:
「fish」除「魚」以外又訓為「人」,而「flesh」也
訓為「人類」,因知「flesh」的「le」是首尾兩音間
的膠著音。又如:「nobody」除「無人」外,又訓為「
庸碌之人」,則顯然前二音節音叶「奴僕」、後二音節
音叶「僕隸」,這個道理恐怕連英語母國的語文學家都
莫明其妙,唯有中文可以有令人滿意的答案!
    繼<地球村>之後,筆者陸陸續續又推出了<語音發
微‧上下冊>、<英語尋根‧上下冊>、<臺灣史地新考>
、<甌駱話精解>、<甌駱話辨正>、<龍‧圖騰‧複音語>
、<文史鎖鑰>、<史前中國境內族群的動向>等書,皆屬
於「龍圖騰與複音語研究系列」的一環,除<英語尋根>
以外,均為彙集同性質而不同主題的單篇文章而成書。
在<語音發微‧上冊>已有「英語尋根」及「日語尋根」
等嘗試性質的篇章,在<龍‧圖騰‧複音語>有「蒙古語
尋根」一篇,在<史前中國境內族群的動向>有「東蕃與
大陸同語根實例」等,無論是南島語系、屬膠著語群的
烏拉阿爾泰語系、屬曲折語群的印歐語系,事實證明都
可與中文音義相通,換句話講世界上任何語言的尋根均
須乞靈於中文,其原因就在中國的歷史悠久、幅員廣大
人口眾多,雖然早已從上古的操複音語,演變成當今舉
世獨一無二的孤立語系單音語族,但那亙古一脈相傳,
至今仍活生生的漢字,卻記錄下了歷史的軌跡。
    筆者之所以看似愚不可及的花費那麼多的時間去寫
這本書,一個很簡單的原因是為了杜悠悠之口!聽說中
英音義相通,少不認為是巧合的。如果只是少數當然
可以說是巧合,但是如果其數目多至兩千呢?倘非覺得
沒有必要,就是七千、三萬照樣可以作得出來,只因為
真象確實如此。反之,那些硬是愛唱反調的人,若以為
筆者純屬瞎掰,試問這些人有本事掰出幾個?只因為筆
者稟性實事求是,絲毫不肯茍且,是以一旦發覺有錯,
必定即刻改正,例如:原先筆者誤以為武當、馬當、茫
蕩、摩天等山即因「山」之義而命名,湄南、墨累、汨
羅、貓羅等水即因「水」之義而命名,迨確定山、水之
得名均源於部族之定居之後,已隨即予以改正。
    中國自鴉片戰爭以後,迭遭列強欺侮,繁體漢字竟
淪為中國之所以積弱不振的代罪羔羊,中國人對自己固
有的文化傳統失去了信心,認為老祖先所遺留的種種都
是落伍的、不合時宜的、該淘汰的,在自信心徹底崩潰
之餘,於是崇洋媚外、盲目的引進列強的事物,人人以
能操英、日語為榮,隨便一個美國的阿狗、阿貓,都能
在國內的美語補習班吃香的、喝辣的,近年來竟將學生
學習英語的年齡往前拉到幼稚園、托兒所。看完了本書
的讀者,不難覺察出中外語文孰優孰劣?有了這個體認
之後,國人的民族自信心當可慢慢的恢復。方今電腦已
普及全球的時代,中文的優越功能正蓄勢待發,而若非
繁體漢字,絕不可能有本書的誕生。
    領教過英語文法的人,莫不認為英語的吹毛求疵與
中文的無拘無束,是極鮮明的一種對比,也因此中國人
被冠上「差不多先生」的封號,並被批判為近代中國科
學落後的原因之一;而英語文法的煩瑣,則被吹捧為具
備一絲不茍的辯證精神,似乎西洋學術之所以有今日之
昌盛,皆職是之故。其實,透過本書之抽絲剝繭,卻發
現事實的真象完全不是這麼一回事!
    例如:英語謂太陽、陽光曰「sun」,實「炫麗」
之謂,而「燃燒」之倒裝也;<禮‧曲禮>:「雞曰翰音
」,「翰音」者實音叶英語謂「母雞」、「雌鳥」、「
女人」、「長舌婦」等之「hen」,可知其本取象於形
容眾說雜亂之「紛紜」,而脫胎自形容聲迭蕩相雜貌的
「龢囉」,然「龢囉」本音叶「婦女」,故此二單字尾
音之「n」本皆有「ㄌ」聲母,而英語已讀成零聲母之
音矣!類似這種兩音漸次混淆之例,尚有「r、l」、「
d、t」等,此固為中外語音演化之通例,更有──
    (一)置於語尾之「g」本應發音。(二)置於語尾之
「gh」本應發音。例如「sing」若依叶音讀作笙歌,倒
裝為歌頌,真是再恰當不過的了!再如:「ought」若
「gh」不發音,誠然音叶應當;反之,前二音豈非音叶
「應該」,而後二音則「該當」乎?但是幾乎所有的英
文教師,對於這些明擺著的問題,無不略而不談,若非
有中文以為對照,豈不是將永成懸案?英語謂「笑」的
「laugh」,對應以「掩口盧胡而笑」、「衛君胡盧大
笑」,絲毫不假斧鑿,且交待了古今音韻的變化。英語
謂有柄之小刀的「knife」之前二音,對應以匈奴語謂
小刀的「徑路」、<逸周書>名寶劍的「輕呂」等,更是
牽動了曲折語、膠著語、孤立語這世界三大主要語系的
聯繫!其他無暇一一論及的問題尚多,看完了本書自可
了然中文確實是人類最可寶貴的文明結晶,在可預見的
將來,中文還將為人類做出難以想像的巨大貢獻。
創作者介紹
創作者 中英音義本相通 的頭像
潛龍

中英音義本相通

潛龍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 35 )